亚洲欧美国产日韩字幕|国产精品久久毛片基地|J妓女网站在线观看国产|亚洲国产在一区二区三区|日韩欧洲亚洲美三区中文幕|不卡福利视频一区二区三区|国产精品99久久久久久小说|国产一区二区三区不卡免费观看

查看: 53709|回復(fù): 24
打印 上一主題 下一主題

[方言] 吊頷

[復(fù)制鏈接]
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
1#樓主
發(fā)表于 2019-7-20 15:28:02 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
本帖最后由 新葉 于 2019-7-20 15:33 編輯

20190720海豐福佬話365

吊頷

        今日眠早,海豐縣體育場,個丈母人對個丈母人講:“吊吊,俺來去吊頷。” 吊頷,海豐福佬話意思是普通話上吊。 伊講個是在運動器材頂弄頷,是新話。

        Gim1 rid8 min23 za2, hai23 hong1 guai~7 ti23 iog84dio~5, gai57 za1 bhou23 nang5 dui35 gai57 za1 bhou23 nang5 gong57.:”diao35diao35, nang2 lai23 ki35 diao35 am6.” diao35 am6,hai23hong1 hag84 lao23 ue7 i35 su3 ziag48 si67 pou23 tong1 ue7 siang61 diao3. I1gong2 gai57 si67 doh84 un61 dong61 ki35 cai57 dêng2 mong61 am6, si67 sin1 ue.

      今天,海豐縣體育場,一個女人對另一個女人說:“吊吊,咱們來去上吊!钡躅h,海豐福佬話意思即是普通話上吊。她說的是在運動器材上護理脖子,是新話。

注:暫時沒有錄音。


樓主熱帖
[文化天地] 學(xué)佬話、福佬話、河洛話
[文化天地] 古今平仄新論
[文化天地] 吊頷
[文化天地] 對聯(lián)體詩對影三人集
[文化天地] 研磨漢語新詩律 概論格律體新詩
[文化天地] 從一朵鮮花對仗又來學(xué)校說起

2#狀元
 樓主| 發(fā)表于 2019-7-20 15:34:37 | 只看該作者
點擊進入微信
禪意情懷

心香縷縷,仍留明月來時品
雁字行行,飛越青山別后思
夏日情懷,極目長空唯我在
冬天禪意,置身靜室有誰知


Zen Feelings

Wisps of the fragrances of the hearts
are still stayed
while the bright moon will come to taste
Rows of the words of the wild geese
fly over the green mountains
thoughts after parting

I overlook the long sky only I am
feelings in summer
Who knows me in a quiet room?
Zen in winter

7/19/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8748首對聯(lián)體詩
The 8,748th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/elegant-guys/#content

3#榜眼
 樓主| 發(fā)表于 2019-7-21 15:55:48 | 只看該作者
新浪官方微博
亙古       

彈指瞬間,一聲長笛江湖遠(yuǎn)
傾心剎那,萬畝林濤丘壑平
時空停駐,碧海黃沙天地戀
竹影晃搖,紅梅白雪古今情


From Ancient Times To The Present

In the flip-finger moment
a sound of a long flute
rivers and lakes were remote

A moment of devotion
ten thousand mu of the soughing of the wind in forest trees
gullies were flat

Time and space parking
love between heaven and earth
the emerald sea and the yellow sand

Shadows of bamboos shaking
ancient and modern feelings
the red plums and the white snow

7/20/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8755首對聯(lián)體詩
The 8,755th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/in-a-mess/#conte

4#探花
 樓主| 發(fā)表于 2019-7-23 21:20:11 | 只看該作者
春柳秋楓

一徑斜陽花浩嘆
半壺濁酒月憐惜
秋楓火焰燃西嶺
春柳癡情綠北堤


The Spring Willows And The Autumn Maples

Setting sun on a path, flowers sighed deeply
Half a pot of turbid wine, moon pitied
The spring willows in infatuation green to the North Bank
The autumn maple flames burned in the West Ridge

7/22/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8779首對聯(lián)體詩
The 8,779th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-zen-poem/#content
5#進士
 樓主| 發(fā)表于 2019-7-26 21:43:26 | 只看該作者
本帖最后由 新葉 于 2021-3-17 07:19 編輯

牽掛

徒有虛名師累己
兒無成績母焦心
平生酷愛江南露
那夜偏思粵北霖


Worry

Apprentices enjoy undeserved fame, their teacher involves oneself
Sons no achievement, their mother is in anxiety

I loved the dew in the south of the Yangtze River all my life
But on the road through the field
I missed rain in the North Guangdong that evening

7/25/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8802首對聯(lián)體詩
The 8,802th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/moisten-the-pen/#content


6#貢士
 樓主| 發(fā)表于 2019-7-29 10:57:58 | 只看該作者
春秋

青山欲把春留住
樵路已將塵隔開
雨後滿坡秋味道
眼前一徑月情懷


Spring And Autumn

The woodcutting road has separated the dust
The green mountain wanted to keep spring

After rain on the whole slope there were autumn flavours
Before eyes on a path there were moon’s feelings

7/27/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8826首對聯(lián)體詩
The 8,826th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/phoenix-tree-bank/


7#舉人
 樓主| 發(fā)表于 2019-8-2 10:09:15 | 只看該作者
紅白黃綠

一徑黃花風(fēng)有恨
滿天白絮雨無情
買來梅子煮紅酒
摘下月芽烹綠茗


Red, White, Yellow And Green

Wind hated the yellow flowers on the path
Rain was merciless to the white catkins full in the sky,

Picked up moon buds to boil the green tea
Bought plum fruits to cook with the red wine


8/1/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8850首對聯(lián)體詩
The 8,850th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/birds-in-the-forest/#content


8#秀才
 樓主| 發(fā)表于 2019-8-5 17:43:15 | 只看該作者
月夜

陣陣雨聲敲寂夜
幽幽燭焰照殘經(jīng)
荷花羞見蛾眉月
柳絮好兜涼爽風(fēng)
       
Moonlit Night
        
Faint candle flame shines an incomplete sutras
Puffs of rain sounds beat the lonely evening

Lotus blossoms shy to see the waxing crescent moon
Willow catkins like to take a cool breeze

8/4/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8873首對聯(lián)體詩
The 8,873th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/infatuation-52/

9
 樓主| 發(fā)表于 2019-8-9 05:39:23 | 只看該作者
本帖最后由 新葉 于 2019-8-9 05:48 編輯

詩人

騷客飄搖非醉酒
詞人寂寞是悲秋
吟詩作對多歡樂
繪畫品茶少苦愁


Poets

A poet is not drunk being swinging
A ci poet is sad to autumn being lonely

Chanting poems and writing couplets with many happiness
Painting pictures and tasting tea feel less bitterness and sadness


8/8/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8895首對聯(lián)體詩
The 8,895th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/ ... ove-wept-in-sorrow/

10
 樓主| 發(fā)表于 2019-8-13 15:57:11 | 只看該作者
本帖最后由 新葉 于 2021-3-5 07:15 編輯

傷心欲絕

詩留殘夢平生慰
酒落愁腸往事傷
楊柳熏風(fēng)吟夜月
桂蘭滴露點秋香

Sad And Heartbroken

Wine fell into the sadness to hurt the past
A poem stayed the residual dream to comfort my whole life

Dropping dew of osmanthus fragrans and orchids pointed the autumn fragrance
Warm southerly breeze of poplars and willows sang the moon at night

8/12/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8919首對聯(lián)體詩
The 8,919th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/dusk-crows/#content

11
 樓主| 發(fā)表于 2019-8-17 06:47:30 | 只看該作者
本帖最后由 新葉 于 2019-8-17 06:49 編輯

秀麗

誰偷西子半輪月
我欠江南一段情
楊柳為春風(fēng)得意
親恩因大愛高聲


Beautiful

Who stole half a moon in the Xizi Lake?
I owed a love to the south of the Yangtze River
For the spring breeze, willows are proud
With great love, family speaks out

8/16/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8942首對聯(lián)體詩
The 8,942th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/full-of-my-ears/#content

12
 樓主| 發(fā)表于 2019-8-21 00:28:17 | 只看該作者
本帖最后由 新葉 于 2019-8-21 00:32 編輯

清幽的景物

冰心梅魄玉骨
柳絮竹節(jié)春風(fēng)
夜靜荷香濃郁
云消月色皎清


A Quiet Scene

Willow catkin, bamboo joint and spring breeze
Plum soul, jade bone and ice mind

Night was quiet, the lotus fragrance was strong
Clouds disappeared, the moonlight was clear and bright

8/20/2019格律體新詩 ● 六絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8966首對聯(lián)體詩
The 8,966th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/jade-orchids/#content


13
 樓主| 發(fā)表于 2019-8-30 05:35:23 | 只看該作者
大海邊

怎可曉知,天分不多摻水分
沒曾想到,正經(jīng)稍欠發(fā)神經(jīng)
魚蝦跳躍,春江月夜春潮湧
鷗燕翱翔,海浦晴天海氣蒸

Seaside

How to know
not much talent then blended moisture content
Never thought of it
a slight lack of seriousness then went crazy

Fish and shrimps jumping
at the moon night of the spring river
the spring tides are surging
Gulls and swallows soaring
sunny day at the gap of the sea water
sea vapors evaporating

8/28/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8991首對聯(lián)體詩
The 8,991th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/dusk-crows/#content

14
 樓主| 發(fā)表于 2019-9-7 05:27:30 | 只看該作者
山水詩篇

遍野漫山,江流四月桃花運
百川千水,愁擾寸心梅雨天
心存善念,椽筆拓春詩濺綠
人遠(yuǎn)惡習(xí),青枝照水柳余閑       


Landscape Poetry

All over the mountains and plains
rivers flowing in Aprilthe peach blossom fate
A hundred rivers and a thousand waters
sorrow disturbs the inch heart in rainy days

Think good thoughts
your masterly writing makes rubbings from spring
poetry splashes green
Far from evil habits
Water reflects the green branches
Willows are leisurely

9/6/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9019首對聯(lián)體詩
The 9,019th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-flying-wine-cup/#content


15
 樓主| 發(fā)表于 2019-9-15 16:01:21 | 只看該作者
詩劍傳奇

清幽梅谷香成縷
浪漫心思蝶醉人
劍入鞘揚眉吐氣
詩成冊妙手回春


Legend Of Poetry And Sword

In the quiet and beautiful plum valley, fragrances were wisps
A romantic mind, butterflies intoxicated people
A sword into sheath was elated
Writing poems into a book
a skilled man brought back the spring

9/14/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9045首對聯(lián)體詩
The 9,045th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-mattress/#content

16
 樓主| 發(fā)表于 2019-9-19 21:01:24 | 只看該作者
本帖最后由 新葉 于 2021-1-20 16:15 編輯

朝夕美景

垂柳牽風(fēng)窺野徑
玉蟬啼竹蔽仙蹤
朝聆雀鬧丹楓裡
夜夢梅開白雪中


Beautiful Scenery In The Morning And Evening

The weeping willows pulled wind to peep the wild path
The jade cicadas cried in the bamboos to hide tracks of fairies
I listened to a sparrow made a noise in the red maple tree in the morning
I dreamt plums bloomed in the white snow in the evening

9/18/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9072首對聯(lián)體詩
The 9,072th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/ ... eart-drunk/#content
17
 樓主| 發(fā)表于 2019-9-25 10:08:34 | 只看該作者
菩薩心

何處塵埃自惹身,臨難不怨
哪方俊杰旁敲鼓,救?诌t
永存大愛憐民苦,廣植菩樹
遍訪仙家解庶憂,多賜靈芝

注:第一句羅志海作,第二三四句錢永德作。


Bodhisattva’s Heart

A hero in which place plays drums by the beside
rescues danger but he is afraid late
Where does the dust collect itself?
don't complain in the face of disaster

Eternal love and compassion for the sufferings of the people
extensive planting Bodhi Trees
Visit all the immortals to relieve people's worry
more gifts of glossy ganoderma


Note: first sentence by Luo Zhihai.
Second, third and fourth sentences by Qian Yongde.


9/25/2019格律體新詩 ● 十一絕 羅志海譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第9099首對聯(lián)體詩
The 9,099th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/agile-2/#content

18
 樓主| 發(fā)表于 2019-10-2 20:43:14 | 只看該作者
纏綿

榮辱不驚煙罩柳
雅俗共賞雪纏梅
迢迢千里何時走
茫茫人海早日歸


Touching

Smoke envelops willows
don’t scare with honor or disgrace
Snow twines plums
suit both refined and popular taste

What time will I set out on the long trek to a far distance
Hope you early return from boundless sea of persons

10/1/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第9126首對聯(lián)體詩
The 9,126th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/good-and-evil-19/#content

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 市民注冊

本版積分規(guī)則

客服投訴、違法和不良信息、未成年人保護舉報電話:0660-3277345 舉報郵箱:swsmw@qq.com

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表