亚洲欧美国产日韩字幕|国产精品久久毛片基地|J妓女网站在线观看国产|亚洲国产在一区二区三区|日韩欧洲亚洲美三区中文幕|不卡福利视频一区二区三区|国产精品99久久久久久小说|国产一区二区三区不卡免费观看

樓主: 新葉
打印 上一主題 下一主題

[詩詞] 對聯(lián)體詩對影三人集

[復(fù)制鏈接]
19
 樓主| 發(fā)表于 2019-3-29 06:57:57 | 只看該作者
冬春之交

窈窕博臨因雨意
玲瓏剔透是冰心
留香花里傳芳信
踏雪聲中飄樂音

注:第一三句葉葉新作,第二四句羅志海作


At The End Of Winter And The Beginning Of Spring

Gentle and graceful spring came for rain’s mood
An ice heart carved exquisitely

In the flowers stayed fragrances
spread the fragrant message

In the sounds walking on snow
floated the music

Note: first and third sentences by Ye Yexin.
Second and fourth sentences by Luo Zhihai.

3/28/2019格律體新詩 ● 七絕 羅志海譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第8192首對聯(lián)體詩
The 8,192th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/a-bizarre-horse/#content


20
 樓主| 發(fā)表于 2019-3-29 07:06:29 | 只看該作者
點(diǎn)擊進(jìn)入微信
本帖最后由 新葉 于 2019-3-29 07:11 編輯

友誼

風(fēng)月無邊有意,引眾多騷客青睞
秋陽有味無塵,讓一干麗瞳啟萌
滿懷俗念棄拋,隱居幽野成鶴友
一片初心銜進(jìn),呈現(xiàn)醉詩引鷗盟

注:第一三句作,第二四句半墨作。

Friendship

Wind and moon without frames deliberately
caused many poets favoured

The autumn sun let a group of the beautiful eyes sprout
no dust but had flavours

Full of the worldly thoughts thrown
seclusion in the secluded mountain
I became a cranes’ friend

A piece of the initial heart bitten in
I presented the drunken poems
attracted the gull friends

Note: first and third sentences by Luo Zhihai.
Second and fourth sentences by Banmo.


3/28/2019對聯(lián)體 ● 十三絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Thirteen Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第8193首對聯(lián)體詩
The 8,193th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/a-disc/#content

21
 樓主| 發(fā)表于 2019-4-1 06:23:31 | 只看該作者
新浪官方微博
迷人的華夏

詩吟社稷,江山臻美日光熾
筆寫滄桑,菊子漸黃秋韻濃
華夏多嬌,錦上添花情艷艷
九霄奇媚,雪中送炭暖融融

注:第一三句錢永德作,第二四句羅志海作。


The Enchanting China

Chanting a poem about country
the country is beautiful
the ablaze sunlight
Writing vicissitudes
chrysanthemums gradual to be yellow
the strong autumn rhymes

China is rich in beauty.
add a beautiful thing to a contrasting beautiful thing
love is brilliant
Highest heavens is enchanting
timely assistance
warm and nice


Note: first and third sentences by. Qian Yongde
Second and fourth sentences by Luo Zhihai.


3/31/2019格律體新詩 ● 十一絕 羅志海譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第8206首對聯(lián)體詩
The 8,206th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/curtains-roll-sounds-of-cicadas/
22
 樓主| 發(fā)表于 2019-4-1 10:43:20 | 只看該作者
秉性

覓柳尋花養(yǎng)就紈绔性
拋名棄利修成淡泊心
博達(dá)富貴無謂風(fēng)流骨
顯赫平安有情嫵媚音

注:第一三句寂靜無聲作,第二四句羅志海作。


Natural Instincts

Throwing fame and wealth
practice an indifferent heart
Seeking willows and flowers
develop dude’s character

Being illustrious and safety with great passion
the enchanting voice
The meaningless and dissolute bones
developing, riches and honour


Note: first and third sentences by Jijingwusheng.
Second and fourth sentences by Luo Zhihai.

3/31/2019格律體新詩 ● 九絕 羅志海譯
Metric New Poetry ● Nine Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第8207首對聯(lián)體詩
The 8,207th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/double-water-birds/#content
23
 樓主| 發(fā)表于 2019-4-1 11:32:15 | 只看該作者
解放南京

江南一夢山河改
岸北三軍炮火隆
剩勇?lián)]師追敵首
新朝換代耀星空

注:第一四句羅志海作,第二三句柯宜超作。


Liberated Nanjing

The three armed forces in North of Bank
artillery fire rumbled
A dream of the South of the Changjiang River
mountains and rivers changed

When the enemy declined
we prospered and chased after the enemy.
Shone in the starry sky
a new dynasty instead of the old dynasty

Note: first and fourth sentences by Luo Zhihai.
Second and third sentences by Ke Yichao.


3/31/2019格律體新詩 ● 七絕 羅志海譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第8208首對聯(lián)體詩
The 8,208th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-charming-picture/#content


24
 樓主| 發(fā)表于 2019-4-1 21:36:36 | 只看該作者
飄潑

妙不可言聖母帖
勤能補(bǔ)拙洗心潭
書風(fēng)昨夜飄幽徑
椰雨今朝潑海南

注:第一四句羅志海作,第二三句半墨作。

Poured

The Goddess Copybook was too wonderful for words,
The Washing Heart Pool, diligence redeems stupidity

The book wind floated on the secluded path last night
The coconut rain poured in Hainan this morning


Note: first and fourth sentences by Luo Zhihai.
Second and third sentences by Banmo.

3/31/2019格律體新詩 ● 七絕 羅志海譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第8209首對聯(lián)體詩
The 8,209th Couplet Poem

https://www.poemhunter.com/poem/the-moon-night-2/#content
25
 樓主| 發(fā)表于 2019-4-11 15:14:19 | 只看該作者
醉泡

無邊蘆葦隱蓑笠
有意鷺鷥落棹頭
香茗一壺泡過往
濁醪半盞醉春秋


Soaked Drunkenly

Boundless reeds hid straw rain capes and bamboo hats
Egrets fell on the oars had minds
Half a glass of the turbid wine intoxicated the history
A pot of the fragrant tea soaked the past time

4/10/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8269首對聯(lián)體詩
The 8,269th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/ladyfingers/#content

26
 樓主| 發(fā)表于 2019-4-17 06:24:04 | 只看該作者
悠久

清詞半簍書房寂寂
老酒一壺歲月悠悠
佛坐千年難得一見
經(jīng)傳百世獨(dú)行千秋


The Long Time

Half a basket of the clear lyrics
the book house is silent
A pot of the old wine
the years are leisurely

Buddha sat in a thousand years
hard to be seen
Confucian classics have been handed down for centuries  
alone walked though the history

4/16/2019格律體新詩 ● 八絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8301首對聯(lián)體詩
The 8,301th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/young-horse/#content
27
 樓主| 發(fā)表于 2019-4-23 23:41:11 | 只看該作者
君之情

鶴游云海,千里遨翔收斗氣
君走江湖,一聲清嘯卷天風(fēng)
婉轉(zhuǎn)鶯歌,林間草里輕音樂
叮咚泉水,月下花前重感情

注:第一三句柯宜超作,第二四句羅志海作


Your Feeling

Cranes swam in the cloudy sea
collected the fighting spirits
soaring in a thousand miles

You walked on the rivers and lakes
a sound of the clear roaring
rolled the wind in the sky

The oriole’s singing was mild and indirect
in the forest in the grass
the light music

Ding dong spring
below the moon before the flowers
the heavy feeling

Note: first and third sentences by Ke Yichao.
Second and fourth sentences by Luo Zhihai.


4/22/2019格律體新詩 ● 十一絕 羅志海譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第8337首對聯(lián)體詩
The 8,337th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/the-real-parents/#content

28
 樓主| 發(fā)表于 2019-4-28 06:49:12 | 只看該作者
冬春的思念

清泉流入詩田里
明月溶于酒罐中
冬夜圍爐思老舍
春光潑墨畫悲鴻


Missing In Winter And Spring

The clear spring flowed in the poetic field
The bright moon dissolved in the wine pot

At the winter night
around a stove, we missed Laoshe
In the spring light
I poured out ink to paint Beihong

4/27/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8365首對聯(lián)體詩
The 8,365th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/work-from-dawn-to-night/

29
 樓主| 發(fā)表于 2019-5-2 20:18:26 | 只看該作者
相思

夜半不眠狂彈金縷曲
三更豪飲醉倚玉闌干
相思樹上雙宿相思鳥
寂寞花前孤鳴寂寞蟬


Lovesick

Sleepless at midnight
crazy to play the Gold Silk Music

At third night watch
drank to the limit of his capacity
he leaned on the jade railing

In the acacia rachii
double lovesick birds perching

Before the lonely flower
a sounding cicada lonely

5/1/2019格律體新詩 ● 九絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Nine Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8394首對聯(lián)體詩
The 8,394th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/ ... the-temple/#content

30
 樓主| 發(fā)表于 2019-5-6 23:38:46 | 只看該作者
相守別離

精雕細(xì)琢,巧奪天工憑鬼斧
玲瓏剔透,全憑造化點(diǎn)靈犀
閒庭漫步,驚鴻一瞥長相守
野渡泣懷,勞燕紛飛永別離


Right here And Farewell

Give sth. a careful revision
rely on a ghost axe
art beats nature
Exquisitely carved
have mutual affinity
all depend on nature

Stroll in the leisurely courtyard
to have a fleeting glimpse
I am always right here
Weep at the wild ferry
like birds flying in different directions
farewell forever

5/6/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8420首對聯(lián)體詩
The 8,420th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/siphon-2/#content

31
 樓主| 發(fā)表于 2019-5-24 09:45:04 | 只看該作者
詩酒

墨竹千株搖腦海
梅花幾朵沁心脾
酒如飲盡三江醉
詩若堆成五岳低


Poems And Wine

A thousand black bamboos shaking in my brain
A few plum flowers penetrating in my heart

If I pile poems
five mountains will be low
If you drink all the wine
three rivers will get drunk

5/23/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8502首對聯(lián)體詩
The 8,502th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/ ... onsulation/#content
32
 樓主| 發(fā)表于 2019-6-2 07:20:37 | 只看該作者
癡情的她

纖指彈空噙熱淚
癡情望斷惱清秋
心隨雁陣逐云遠(yuǎn)
夢渡銀河攜月游


She Infatuated

With hot tears in her eyes
two ladyfingers flipped to sky
To overlook the annoying and clear autumn
she infatuated

Her heart followed the flying formation of geese
pursued clouds remotely
She dreamt to ferry the Milky Way
with moon visited

6/1/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8546首對聯(lián)體詩
The 8,546th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/engraves-an-inscriptions/#content

33
 樓主| 發(fā)表于 2019-6-3 09:37:41 | 只看該作者
神州大地

寧夏上空藍(lán)月亮
廣西北海血珍珠
神州賀歲搖籃曲
環(huán)宇迎春研墨書


In China Land

In the sky of Ningxia
the blue moon
In the North Sea of Guangxi
the blood pearls

We celebrate the New Year in China
the lullaby
Rub an ink stick on an ink slab writing
we welcome spring in the universe

6/2/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8549首對聯(lián)體詩
The 8,549th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-broad-bosom/#content


34
 樓主| 發(fā)表于 2019-6-8 06:37:43 | 只看該作者
本帖最后由 新葉 于 2021-3-8 07:05 編輯

夏秋

一抹流云遮月色
幾顆銀露滾荷盤
金秋稻涌萬重浪
仲夏風(fēng)行千座山


Summer And Autumn

A touch of the flowing cloud covered the moonlight
A few silver dew rolled on the lotus plates

In the midsummer wind walked in a thousand mountains
In the golden autumn rice surged ten thousand layers of waves

6/7/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8572首對聯(lián)體詩
The 8,572th Two Pairs of Couplets
35
 樓主| 發(fā)表于 2019-6-11 08:29:06 | 只看該作者
醉酒傳書

黃葉殘花秋月瘦
西風(fēng)古道老藤枯
知音一醉三觥酒
愛意千傳兩地書


Drunkenly Transmitted Letters

Yellow leaves and withered flowers, the autumn moon was thin
Westerly on the ancient road, the old and withered vines
My bosom friend got drunk with three glasses of wine
With my love I transmitted letters between two places a thousand times

6/10/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8594首對聯(lián)體詩
The 8,594th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/wonderful-beads/
36
 樓主| 發(fā)表于 2019-6-15 09:49:59 | 只看該作者
秀麗的山水

色膽包天敢換日
花心攬?jiān)抡凤L(fēng)
閑云野兔梅佳侶
綠水青山鶴摯朋


Beautiful landscape

A romantic heart embracing the moon is pursuing wind
Risk sex adventures dare to change the sun
Blue water and green mountains are bosom friends of cranes
Leisurely clouds and wild hares are good partners of plums

6/14/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8616首對聯(lián)體詩
The 8,616th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/ ... nd-pistils/#content

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 市民注冊

本版積分規(guī)則

客服投訴、違法和不良信息、未成年人保護(hù)舉報(bào)電話:0660-3277345 舉報(bào)郵箱:swsmw@qq.com

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表