亚洲欧美国产日韩字幕|国产精品久久毛片基地|J妓女网站在线观看国产|亚洲国产在一区二区三区|日韩欧洲亚洲美三区中文幕|不卡福利视频一区二区三区|国产精品99久久久久久小说|国产一区二区三区不卡免费观看

樓主: 新葉
打印 上一主題 下一主題

[楹聯(lián)] 從一朵鮮花對(duì)仗又來學(xué)校說起

[復(fù)制鏈接]
19
 樓主| 發(fā)表于 2019-4-10 20:31:09 | 只看該作者
秋愁

影只形單難耐夜
病殘老弱不禁秋
聲聲笛破煙村靜
媚媚月勾遊子愁


The Autumn Sorrow

Only his body and his shadow difficult to be through the long evening
Sick, deformed, old and weak don’t face to autumn
Sound and sound of flute break quietness of a smoky village
The charming moon causes sorrow of a wanderer

4/9/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8264首對(duì)聯(lián)體詩
The 8,264th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/the-righteousness-song/#content


20
 樓主| 發(fā)表于 2019-4-16 15:41:54 | 只看該作者
點(diǎn)擊進(jìn)入微信
知曉

簾卷清風(fēng)香入夢
窗搖竹影月吟詩
桃花心事春能曉
落日情懷夜不知


Knowing

The cool breeze rolled a curtain
fragrances entered into the dream
Moon chanted poems
shadows of bamboos shook a window

A load on the peach blossom’s mind
spring could understand
A feeling of the setting sun
night didn’t know

4/15/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8298首對(duì)聯(lián)體詩
The 8,298th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-broad-bosom-2/#content


21
 樓主| 發(fā)表于 2019-4-23 06:46:59 | 只看該作者
新浪官方微博
心動(dòng)

柳線垂釣,江中釣起娥眉月
桂枝輕搖,夢里搖來落寞心
與朋吟詠,滿院梅花添酒興
攜妾賞觀,半墻竹影動(dòng)詩魂


Heartbeat

The willow threads went fishing
in the river fished a crescent moon
Branches of laurel light shook
in the dream shook a heart alone

Chanted poems with my friends
whole courtyard of the plum flowers added the wine interest
With my wife visited
half a wall of the shadows of bamboos moved the poetic soul


4/22/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8331首對(duì)聯(lián)體詩
The 8,331th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/ ... olden-wind/#content


22
 樓主| 發(fā)表于 2019-4-27 15:35:54 | 只看該作者
高遠(yuǎn)

寂靜蒼山林藹遠(yuǎn)
深沉黑海浪濤高
流年似水花香落
歲月如歌霞彩飄


High And Remote

In the deep Black Sea
waves are high
In the quiet grey mountain
clouds in the forest are remote

The fleeting time like water
the flower fragrances fall
Years like a song
pink clouds float

4/26/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8359首對(duì)聯(lián)體詩
The 8,359th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/weak-willows/

23
 樓主| 發(fā)表于 2019-5-1 18:23:32 | 只看該作者
本帖最后由 新葉 于 2019-5-1 18:25 編輯

遠(yuǎn)離俗塵

深淺江河,沉浮涕泗流波湧
崎嶇島嶼,曲直巍峨巒嶂峋
垂綸野岸,十裏泉聲清俗耳
歸隱南山,一籬菊韻淡塵神

注:第一句葉葉新作,第二句寂靜無聲作,第三四句羅志海作。


Far From Vulgar Dust

The deep and shallow rivers
ups and downs tears and sniveling like waves surging
Rugged islands
winding and straight range of peaks towering, high and steep


Go fishing in the wild shore
sounds of spring in a thousand miles cleaning the vulgar ears
Seclusion in the South Mountain
the chrysanthemum rhymes of a fence pale to the dust spirits

Note: first sentence by Ye Yexin.
Second sentence by Jijingwusheng.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

4/30/2019格律體新詩 ● 十一絕 羅志海譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第8390首對(duì)聯(lián)體詩
The 8,390th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-chinese-painting/#content


24
 樓主| 發(fā)表于 2019-5-6 10:53:02 | 只看該作者
雪韻心聲

行云默默巡天路
落葉飄飄戀土情
梅骨傲然因雪韻
笛音婉轉(zhuǎn)壯心聲


The Snow Rhymes And The Voice Of My mind

A walking cloud silent to patrol on the road in the sky
The fallen leaves were fluttering with the feelings loved the soil
Bones of the plums were proud for the snow rhymes
The flute voice was melodious to strengthen the voice of my mind

5/5/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8416首對(duì)聯(lián)體詩
The 8,416th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/the-race-to-drink/

25
 樓主| 發(fā)表于 2019-5-11 05:53:37 | 只看該作者
思念

霜寒不損菊清顏梅美譽(yù)
雪冷最嬌松挺立鶴淩風(fēng)
帽插宮花仍念竹籬茅屋
身居僻壤當(dāng)思社稷蒼穹

注:第一句羅志海作,第二句寂靜無聲作,第三四句錢永德作。


Missing

The cold frost didn’t damage the clear face of chrysanthemum
and the good reputation of plum
The cold snow most tender to the crane reaching wind
and the upstanding pine

A Palace Flower was planted in the hat
still missed the bamboo fence and the cottage
Living in remote areas
must think of the country and the overarching sky


Note: first sentence by Luo Zhihai.
Second sentence by Jijingwusheng.
Note: third and fourth sentences by Qian Yongde.

5/9/2019格律體新詩 ● 十絕 羅志海譯
Metric New Poetry ● Ten Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第8444首對(duì)聯(lián)體詩
The 8,444th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-ditty-6/#content

26
 樓主| 發(fā)表于 2019-5-30 11:31:48 | 只看該作者
夏日垂綸

坐夏垂綸濯足涼波碧瀨
聽蟬有夢收竿錦鯉嬌肥
筠溪翠影舞婆娑麗風(fēng)動(dòng)
枕水青蓮舒爛漫瓊?cè)~圍


Fishing In Summer Day

I listened to cicadas with a dream
took back the fishing rod
the cyprinus carpio was fat
I sat in meditation in summer
in the cool waves of the clear and turbulent water flow
fishing and washing my feet

The emerald shadows in the bamboo stream
the pretty wind shook
dancing and whirling
A green lotus pillowing on the water
the beautiful leaves surrounded
unfolded brilliantly


5/29/2019格律體新詩 ● 十絕 葉葉新詩,羅志海譯
Metric New Poetry ● Ten Words of Quatrain
Poem by Luo Zhihai, Translation by Luo Zhihai
第8523首對(duì)聯(lián)體詩
The 8,523th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-spring-sound/#content

27
 樓主| 發(fā)表于 2019-6-2 07:14:53 | 只看該作者
穿梭

風(fēng)牽柳線垂釣詩句
雨打芭蕉潑濕畫圖
鳥影穿花自來自去
簫聲隔水時(shí)有時(shí)無


Shuttled

Wind drew a willow thread
fished verses
Rain beat bananas
poured and wetted a picture

Shadows of birds through flowers
came and went freely
Off and on
the sound of a flute from the other side of water

6/1/2019格律體新詩 ● 八絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8500首對(duì)聯(lián)體詩
The 8,500th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/emerald-bamboo/#content
28
 樓主| 發(fā)表于 2019-6-8 06:16:17 | 只看該作者
絲路神跡

老驥征途何感遠(yuǎn)
童心稚氣話純真
雄鷹絲路凌空志
明月敦煌觀世音


Miracle On The Silk Road

Childlike innocence their words are pure
How does an old horse feel it’s a remote way in journey?

The eagles on the Silk Road the aspiration reaching sky
The bright moon in Dunhuang Goddess of Mercy

6/7/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8569首對(duì)聯(lián)體詩
The 8,569th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/half-a-fence-of/#content


29
 樓主| 發(fā)表于 2019-6-14 06:20:19 | 只看該作者
少年春夜

春默許賒花買酒
夜通融詠月吟詩
少年招惹芳心亂
傲骨引來雪蝶癡


A Juvenile At The Spring Night

Spring acquiescence of buying flowers and wine on credit
Night stretched rules for chanting moon and poems
A juvenile provoked a fragrant heart in mess
The proud bones attracted snow and butterflies being obsessed

6/13/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8613首對(duì)聯(lián)體詩
The 8,613th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/nine-fields/#content


30
 樓主| 發(fā)表于 2019-6-19 09:00:58 | 只看該作者
寫詩

熏風(fēng)斗膽吹桃靨
新月彎腰梳柳梢
寫萬首詩傳后世
沐三春雨潤禾苗


Write Poems

Warm south wind makes bold to blow to the peach cheeks
A new moon bends over to comb tips of the willow branches
Write ten thousand poems to pass on to future generations
Seedlings are moist bathing in rain of the late spring

6/18/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8636首對(duì)聯(lián)體詩
The 8,636th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/weighing-words/

31
 樓主| 發(fā)表于 2019-6-25 09:12:01 | 只看該作者
本帖最后由 新葉 于 2019-6-25 09:13 編輯

春夏秋冬

霜嶺紅楓秋漫漫
雪山冬月夜深深
青青草色朦朧夏
艷艷桃花爛漫春


Spring, Summer, Autumn And Winter
In the frost ridge red maples, the autumn is vast
In the snow mountain a winter moon, the night is deep
The green grass colour the dim summer
Bright and colorful peach flowers the brilliant spring

6/22/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8659首對(duì)聯(lián)體詩
The 8,659th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-winding-path-2/#content


32
 樓主| 發(fā)表于 2019-7-9 17:13:30 | 只看該作者
豪放

隱隱漁歌隨棹遠(yuǎn)
盈盈雁影與雲(yún)親
無眠熟讀三更月
有意豪游四海春


Bold And Unconstrained

Indistinct fishing songs following oars distantly
Light shadows of wild geese close to clouds
Being sleepless I read third night watch moon over and over again carefully
Deliberately I high-spirited visited spring in four seas

7/8/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8682首對(duì)聯(lián)體詩
The 8,682th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/young-beauties/#content

33
 樓主| 發(fā)表于 2019-7-14 15:59:05 | 只看該作者
立足

秋風(fēng)竹葉彈新調(diào)
夏雨荷花誦舊詞
季友伯兄輕智巧
為人處世重誠實(shí)


Keep A Foothold

The autumn wind and the bamboo leaves played the new tune
The summer rain and the lotus flowers chanted the old lyrics

Deep friendship and strong sense of righteousness
despise slickness
Man in the world importance of honesty

7/13/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8705首對(duì)聯(lián)體詩
The 8,705th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/a-bright-pearl/
34
 樓主| 發(fā)表于 2019-7-18 09:36:57 | 只看該作者
添杯傷別

愛匯三江流水對(duì)
雪飄五嶽抒情詩
添杯唯有秦樓月
傷別僅持楊柳枝


Continued Drinking And Sad Parting

The running water couplet into Three Rivers love flows
The lyric poetry in Five Mountain snow floats
Continued drinking only the Moon of Qinlou
Sad parting I only held a branch of willow

7/17/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8727首對(duì)聯(lián)體詩
The 8,727th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/unfeeling-water/#content


35
 樓主| 發(fā)表于 2019-7-20 20:43:37 | 只看該作者
夜晚新詩

攜朋三兩,漁舟唱晚良宵引
飲酒半斤,燭影搖紅玉漏遲
何妨小憩,好領(lǐng)略周圍靜趣
難得清閑,細(xì)推敲四句新詩


A New Quatrain At Night

Led three or two friends
Fishing Junks at Sunset
Tune for a Peaceful Night
Drink half a kilogram wine
Flicking of Candles
Jade Timer Late

Why not take a nap?
enjoyed the quiet and interesting surroundings
Rare leisure
Careful to deliberate a new quatrain

7/19/2019格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8751首對(duì)聯(lián)體詩
The 8,751th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/dated-me/
36
 樓主| 發(fā)表于 2019-7-23 19:57:22 | 只看該作者
酌酒垂綸  

陣陣風(fēng)飄深院雨
娜娜情寄玉堂春
花間酌酒覓詩句
柳岸垂綸釣月魂


Drinking And Fishing

Puffs of wind floated rain in the deep courtyard
The graceful feelings were placed on the Spring in the Jade Hall

I was drinking and sought verses in the flowers
I was fishing soul of moon on the willow shore

7/22/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8775首對(duì)聯(lián)體詩
The 8,775th Two Pairs of Couplets

https://www.poemhunter.com/poem/chinese-brush/#content

本版積分規(guī)則

客服投訴、違法和不良信息、未成年人保護(hù)舉報(bào)電話:0660-3277345 舉報(bào)郵箱:swsmw@qq.com

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表