The Northern Land last night
Ice engraving beat all
Tall, stately and handsome
Fog forest and rime trees
Beautiful pool in the immortal palace
A few wisps of plum blossom fragrance of spirit flying and color moving
Spring came
Beautiful mountains and rivers
White feathers in the sky
Green branches rippling
Leisure swing, gorgeous shadows of the butterflies
Everything in good order and well arranged
Run on the track each
July floating fire style
Shed A few drops of tears
Raging like a storm
Autumn thoughts no regret and endless
No one could stop
At dark night
Shining a pretty and bright light
北京時間2017年1月9日21:00至22:00,羅志海寫詩翻譯
Beijing time on January 9, 2016, 21:00 to 22:00, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
Thousand Acres of Clouds
(Two Pairs of Couplets●Seven Words of Quatrain)
Poetic fragrance full of the sleeves, rhyme hiding in the body
Shadows of the willows reflecting the pool and wind swinging the bamboos
Under the pen, cultivating thousand acres of clouds
Before the boat, fishing a moon
2017/1/9/羅志海寫詩翻譯
On January 9, 2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
Rely on Time
(Two Pairs of Couplets●Eleven Words of Quatrain)
Mountains and rivers beautiful, rich and honored, happy and harmonious
Festival peaceful, on National Day and Mid Autumn Festival, warm hearts
Sink in years, live in seclusion in the sweet dream, the generous righteousness
Rely on time, silently sit in the nature, the indifferent love
2017/1/16/羅志海寫詩翻譯
On January 16, 2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
Zen Music in the Remote Mountain
(Two Pairs of Couplets●Eleven Words of Quatrain)
Cleverly read years, four seasons of green pines fresh
Chant poems aloud, three springs of fragrant grass green
Ten thousand trees of plum blossoms, tenderness of the near water ripples in the flute
Thousand autumns of bright moon, Zen music in the remote mountain flows on the strings
2017/1/17/羅志海寫詩翻譯
On January 17, 2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
The Genuine Feeling
(Two Pairs of Couplets●Seven Words of Quatrain)
Came back, praised the mountains still
Only added lonely figure at parting
Wind arose in the East China Sea, waves surged
Moon out from the Dongting Lake, the genuine feeling
2017/1/17/羅志海寫詩翻譯
On January 17, 2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
You are more flexible
Full of penetrating power
All the fake image
Break a dead branch from a tree
In the Qilian Mountains, sun shines
Don’t permit to carve the content deliberately
Refrain being over fastidious in wording
A heavenly steed soaring across the skies, handwriting like a snake
I swim in your nature
Dream of the stars in reincarnation
Diffusa fails to show restraint
For no reason, Nu River roars and breathes
北京時間2017年1月17日21:10至22:20,羅志海寫詩翻譯
Beijing time on January 17, 2016, 21:10to 22:20, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
The Deserted Town
(Two Pairs of Couplets●Five Words of Quatrain)
On the ancient road, oblique sun and hillside
In the long pavilion, shed tears and said goodbye to the friends of mine
A gully bridge connecting the wild ridge
In the deserted town, a grass path winding
2017/1/18/羅志海寫詩翻譯
On January 18, 2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
The Simple and Elegant Orchids
(Two Pairs of Couplets●Seven Words of Quatrain)
Before the desk, an ink stone of the tender moon
Under the brush, several branches of the simple and elegant orchids
The past of life light like the smoke
In the dust world, undeserved reputation like catkins
2017/1/18/羅志海寫詩翻譯
On January 18, 2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
Ten Thousand Trees
(Two Pairs of Couplets●Seven Words of Quatrain)
Vicissitudes of past sank in the cup bottom
Bumpy rivers and lakes appeared before your eyes
Thousand withes of green willows, spring deliberately
Ten thousand trees of red peaches, boundless beauty
2017/1/18/羅志海寫詩翻譯
On January 18, 2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
Rack Brains
(Two Pairs of Couplets●Seven Words of Quatrain)
Rack brains to find rhyme
Pity jades and flowers to kiss the beauty
Spring brush described a landscape painting
Phoenix flute sounded music of the sea and sky
2017/1/18/羅志海寫詩翻譯
On January 18, 2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
Shadows of the Handsome Ghost
(Two Pairs of Couplets●Seven Words of Quatrain)
Clear spring on the rock washes the dream light
Pretty moon beside the cloud silently patrols the sky
Outside the red dust, a wisp of fragrant soul
In the blue water, thousand layers of shadows of the handsome ghost
2017/1/19/羅志海寫詩翻譯
On January 19, 2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation