亚洲欧美国产日韩字幕|国产精品久久毛片基地|J妓女网站在线观看国产|亚洲国产在一区二区三区|日韩欧洲亚洲美三区中文幕|不卡福利视频一区二区三区|国产精品99久久久久久小说|国产一区二区三区不卡免费观看

樓主: 新葉
打印 上一主題 下一主題

[楹聯(lián)] 花容灼灼

  [復(fù)制鏈接]
361
 樓主| 發(fā)表于 2018-8-24 20:45:30 | 只看該作者
花季

斜風(fēng)搖柳韻
細(xì)雨潤蘭芳
無意談晨月
有心做嫁妝


The Flower Season

The oblique wind shakes
the willow rhyme
The drizzle moistens
the orchid fragrance

Have a mind to
make a dowry
Have no intention to
talk about the dawn moon

8/23/2018對(duì)聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6767首對(duì)聯(lián)體詩
The 6,767th Two Pairs of Couplets
362
 樓主| 發(fā)表于 2018-8-27 10:52:08 | 只看該作者
點(diǎn)擊進(jìn)入微信
炫耀

半池碧水呈春色
一抹彩霞帶夕陽
白日繡衣方入戶
生花妙筆又添香


Flaunt

Half a pool of the blue water
appeared the spring colors
With the setting sun
a wisp of the pink cloud

Flowery and wonderful pen
again added aromas
The white sun
on the embroidered clothes
just entered the house

8/26/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6779首對(duì)聯(lián)體詩
The 6,779th Two Pairs of Couplets

363
 樓主| 發(fā)表于 2018-8-27 20:30:01 | 只看該作者
新浪官方微博
Panter

Poem by Sylvia Frances Chan (Netherlands)

This is a sad rememberance
no any reference
but she is the only cat
a toy for me, my dearest pet

all of a sudden
a sad rememberance this morn
I had mourned, now still mourn
this path deepest trodden

is life like this?
her death, certainly a bliss
she needs suffer no more
my dearest pet has no pains anymore....

Note: Panter died on AD. Friday the 4th Oct 2013
She rest in Peace in the eternal hunting fields


潘特

希爾維亞•弗朗西絲•陳(荷蘭)/詩
羅志海(中國)/譯


這是一個(gè)悲傷的回憶
沒有任何參照
她是唯一的貓
我的玩具,我最親愛的寵物貓

一切突然來到
今早悲傷憶起
我曾哀悼,現(xiàn)在仍在哀悼
最深刻地踐踏在這條小道

生命就是這樣嗎?
她死了,當(dāng)然早登極樂
她無須再忍受
不再疼痛,我最親愛的寵物貓……

注:潘特于公元2013年10月4日星期五逝世。
她在永恒的狩獵場(chǎng)中安息。


8/27/2018譯
364
 樓主| 發(fā)表于 2018-8-28 15:31:16 | 只看該作者
竹梅

雪地紅梅傲骨
野山翠竹虛心
曲終人散酣睡
漏斷更深醉吟


Bamboos And Plum Blossoms

In the snow land
the red lotus blossoms
their bones were priding

In the wild mountain
the emerald bamboos
were modest

The play came to an end
the audiences dispersed
they slept soundly

Deep at night
a poet drunkenly chanted

8/27/2018對(duì)聯(lián)體 ● 六絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6791首對(duì)聯(lián)體詩
The 6,791th Two Pairs of Couplets

365
 樓主| 發(fā)表于 2018-8-29 15:17:53 | 只看該作者
儒風(fēng)史筆

一剪梅花香雪野
千杯蟻酒醉霜天
儒風(fēng)一脈古今韻
史筆千秋秦漢篇


Confucianism And Historiographer's Writing Brush

A cutting of the plum blossoms
fragrance of the snow field
A thousand cups of the ant wine
intoxicates the frost sky

A thousand autumns of historiographer's writing brush
sections of the Qin and Han
A vein of Confucianism
the ancient and modern rhymes

8/28/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6798首對(duì)聯(lián)體詩
The 6,798th Two Pairs of Couplets
366
 樓主| 發(fā)表于 2018-8-30 09:15:42 | 只看該作者
詩詞

紅樓悠賞西江月
牧笛常吹赤壁詞
舉盞吟詩君淺醉
生花妙筆客沉迷


Poetry

In the red tower
enjoy the West River Moon leisurely

With a reed pipe
often play the Red Cliff Lyrics

Lifting wine cups
chanted poems
you were drunk shallowly

The wonderful brush like flowers
guests were indulging

8/29/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6805首對(duì)聯(lián)體詩
The 6,805th Two Pairs of Couplets
367
 樓主| 發(fā)表于 2018-8-31 09:32:19 | 只看該作者
春天

人間煙火山頭月
夢(mèng)里云霞?jí)派巷L(fēng)
幾點(diǎn)嫩芽春小小
千株細(xì)柳綠盈盈


Spring

Smoke and fire in the human world
moon above the mountain top
Pink clouds in the dream
wind through the ridge of field

A few tender buds
spring is small
A thousand slender willows
full of green

8/30/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6814首對(duì)聯(lián)體詩
The 6,814th Two Pairs of Couplets
368
 樓主| 發(fā)表于 2018-8-31 19:35:11 | 只看該作者
訪鶴尋梅

寒山訪鶴半坡月
暖澗尋梅一路歌
豆蔻年華該奮進(jìn)
風(fēng)流歲月莫蹉跎


Visit Cranes And Seek Plums

In the cold mountain
half a slope of moon
visit cranes
In the warm valley
seek plums
songs all the way

In the marriageable age
must advance bravely
In the romantic years
no time waste

8/30/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6820首對(duì)聯(lián)體詩
The 6,820th Two Pairs of Couplets
369
 樓主| 發(fā)表于 2018-9-3 16:58:38 | 只看該作者
春秋愁緒

東風(fēng)拂柳千簾夢(mèng)
蕉雨敲窗孤客愁
頭枕涼石秋韻瘦
身游暖水海天悠


Sorrow In The Spring And Autumn

The east wind blows willows
a thousand curtains of dreams

The banana wind hit window
a lonely passenger sorrowed

My head pillowed a cool stone
the autumn rhymes thin

I swam in the warm water
the sea and sky leisurely

9/2/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6843首對(duì)聯(lián)體詩
The 6,843th Two Pairs of Couplets
370
發(fā)表于 2018-9-4 23:40:59 | 只看該作者
371
 樓主| 發(fā)表于 2018-9-7 09:44:08 | 只看該作者
山谷

閒步松山徑
醉聞?dòng)墓让?br /> 鳳晨雲(yún)漸起
日暮笛悠吹


Valley

I walked leisurely
on the path
in the pine hill

Smelled plum flowers drunkenly
in the deep and secluded valley

In the morning
phoenixes sounded
clouds floating gradually

In the twilight
fluting leisurely

9/6/2018對(duì)聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6854首對(duì)聯(lián)體詩
The 6,854th Two Pairs of Couplets
372
 樓主| 發(fā)表于 2018-9-7 10:59:47 | 只看該作者
時(shí)間的魅力

風(fēng)韻猶存,鮮活了夢(mèng)中記憶
音容如在,紊亂焉心底念思
高山流水,一紙?jiān)茻熭p落墨
秋色平湖,百年往事重涂脂


Charm Of Time

Still retained her graceful bearing
fresh and alive to recall in the my dream
As if the person were still alive
messed missing in my heart

The high mountains
the flowing water
clouds and smoke in a paper
light fell ink
The autumn colours
the flat lake
again embrocated rouge
on a hundred years of the past

9/6/2018對(duì)聯(lián)體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6855首對(duì)聯(lián)體詩
The 6,855th Two Pairs of Couplets
373
 樓主| 發(fā)表于 2018-9-12 05:55:12 | 只看該作者
本帖最后由 新葉 于 2018-9-12 05:56 編輯

春夢(mèng)

蜂狂山谷,梅香盡綻鶯悲唱
蝶戀花園,杏眼方舒雀喜吟
細(xì)雨微風(fēng),綠色華年春不老
噴云吐霧,芳菲歲月夢(mèng)常新


The Spring Dream

Bees are crazy in the valley
the plums confide in the fragrance
the orioles sing sadly

Butterflies infatuation of the garden
the apricot eyes are just comfortable
the magpies chant happily

In the green years
the spring is not old
drizzle and breeze

In the fragrant years
the dreams are often new
smoke heavily

9/11/2018對(duì)聯(lián)體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6894首對(duì)聯(lián)體詩
The 6,894th Two Pairs of Couplets
374
 樓主| 發(fā)表于 2018-9-20 10:54:36 | 只看該作者
漁童洛女

漁童背后投石濺
洛女河邊浣月忙
憔悴只因蓮子苦
悠閑皆為桂花香


A Fisher Child And The Goddess Of Luo Water

A fisher child
after her back
threw a stone splashing water

The goddess of Luo water
busy to wash moon
by the river

Being haggard only
because the lotus seed is bitter

Leisure for the fragrans are fragrant

9/19/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6931首對(duì)聯(lián)體詩
The 6,931th Two Pairs of Couplets

375
 樓主| 發(fā)表于 2018-9-29 06:37:44 | 只看該作者
飲酒唱歌

秋風(fēng)一夜情牽掛
月色千杯柳裊娜
宴客青山松倒酒
題詩紅葉雁K歌


Drinking And Singing

The autumn wind at night
feelings were concerned
Willows were graceful
a thousand cups of the moonlight

Inscribed poems on the red leaves
the wild geese were singing
Entertained guests at a banquet
pines poured out wine

9/28/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6974首對(duì)聯(lián)體詩
The 6,974th Two Pairs of Couplets


376
 樓主| 發(fā)表于 2018-10-3 14:04:43 | 只看該作者
詩情

山門孤寂寂
水榭影娟娟
情到酒干盞
興來詩滿箋

注:第一二句羅志海作,第三四句錢永德作。


The Poetic Feelings

The mountain gate is lonely
The waterside pavilion
its shadow is lovely

Feelings enter
drinking up
Interests come
poems full on the paper


Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.

10/2/2018對(duì)聯(lián)體 ● 五絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Five Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6990首對(duì)聯(lián)體詩
The 6,990th Couplet Poem

377
 樓主| 發(fā)表于 2018-10-4 09:45:57 | 只看該作者
攀愁

庭前鐮月鉤心事
案上孤燈愁客懷
一管牧笛云外落
幾聲欸乃水中來


To Worry

In front of my courtyard
a sickle moon hooked a load on my mind
On the table
there was a lonely lamp
a guest worried about

A few creaks of an oar
came from water
A reed pipe
fell outside clouds

10/3/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6996首對(duì)聯(lián)體詩
The 6,996th Two Pairs of Couplets
378
 樓主| 發(fā)表于 2018-10-5 15:54:53 | 只看該作者
不得志

一世疏狂常落拓
十分難得裝糊塗
江山襯托騷人句
日月閑斟醉客壺


Unsuccessful

It's very rare
he pretended not to know
He was unrestrained
all his lifetime
often in dire straits

The country as a foil
aside the poet’s verses
Sun and moon were leisure poured out in pot
intoxicating tourists

10/4/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7003首對(duì)聯(lián)體詩
The 7,003th Two Pairs of Couplets

本版積分規(guī)則

客服投訴、違法和不良信息、未成年人保護(hù)舉報(bào)電話:0660-3277345 舉報(bào)郵箱:swsmw@qq.com

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表