亚洲欧美国产日韩字幕|国产精品久久毛片基地|J妓女网站在线观看国产|亚洲国产在一区二区三区|日韩欧洲亚洲美三区中文幕|不卡福利视频一区二区三区|国产精品99久久久久久小说|国产一区二区三区不卡免费观看

樓主: 新葉
打印 上一主題 下一主題

[楹聯(lián)] 花容灼灼

  [復(fù)制鏈接]
289
 樓主| 發(fā)表于 2018-3-12 14:38:11 | 只看該作者
本帖最后由 新葉 于 2021-2-11 06:59 編輯

飛蜓


月下尋花迎玉露
花間望月起青霜
云頭落日添精彩
陌上飛蜓賞麗光


Flying Dragonflies


Below the moon look for the flowers
greet the jade dew
In the flowers look at the moon
the green frost curls up
Floating clouds and setting sun
add wonder
Enjoy the beautiful scenery
flying dragonflies on the field path


3/11/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5480首對聯(lián)體詩
The 5,4780th Two Pairs of Couplets

290
 樓主| 發(fā)表于 2018-3-13 13:11:37 | 只看該作者
點(diǎn)擊進(jìn)入微信
本帖最后由 新葉 于 2018-3-13 13:14 編輯

依稀


幾縷晨曦花爛漫
一輪曉月夢依稀
憑欄有意看夕照
閉眼無言聽雨滴


Was Vague


Several wisps of the morning rays
flowers were brilliant
A wheel of the dawn moon
dream was vague
I leaned against the railing
to look at the setting sun, had a mind
Closed my eyes
no words to listen to the rain dropping


3/12/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5487首對聯(lián)體詩
The 5,487th Two Pairs of Couplets

291
 樓主| 發(fā)表于 2018-3-15 09:19:36 | 只看該作者
新浪官方微博
本帖最后由 新葉 于 2018-3-15 09:22 編輯

憂郁鄉(xiāng)思


百卉爭妍,花苑柳煙詩韻繞
一枝獨(dú)秀,山村松徑鳥聲幽
梅邊吹哨,潔白雪意致春色
月下操琴,憂郁鄉(xiāng)思寄晚秋


The Blue Homesickness


A hundred flowers contend in beauty
in the flower garden
willow smoke and poetic rhymes curling up
Outshine others
in the mountain village on the pine path
the birds’ songs are elegant
By the plum blossoms blow a whistle
the pure white snow mood
pays tribute to the spring
Below the moon playing lute
the blue homesickness
places on the late autumn


3/14/2018對聯(lián)體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5507首對聯(lián)體詩
The 5,507th Two Pairs of Couplets

292
 樓主| 發(fā)表于 2018-3-16 10:52:44 | 只看該作者
回家

車旁閃萬村
殘雪告春臨
腳步量牽掛
箱包納寸心
航飛歸似箭
臥鐵賽流云
家暖雙親在
迎兒淚灑襟


Got Home


The carriage passed by ten thousands of villages
The remaining snow declared the spring coming
My steps measured worry
The bags and suitcases contained my inch heart
The flight returned like an arrow
The recumbent train as fast as a floating cloud
My parents welcomed their son and tears shed on their bosoms
We were all in our warm home


3/15/2018五律霜;ㄩ_著,羅志海譯
Five Words of Eight Verses by Shuanhaihuakai
Translation by Luo Zhihai
293
 樓主| 發(fā)表于 2018-3-19 06:12:58 | 只看該作者
本帖最后由 新葉 于 2018-3-19 06:17 編輯

柳浪


滄溟靠近我心闊
碧落直窮君志高
古道桃花含笑意
野山柳浪涌春潮


Waves Of The Willows


Is near the blue sea
my broad mind
Straight to the end of the blue sky
your ambition is high
On the ancient road
the peach blossoms smile
Mountains are wild
waves of the willows
surging the spring tides


3/18/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5533首對聯(lián)體詩
The 5,533th Two Pairs of Couplets

294
 樓主| 發(fā)表于 2018-3-23 06:00:25 | 只看該作者
本帖最后由 新葉 于 2018-3-23 06:11 編輯

梅花烙


桂下橫琴香沁魄
松間詠月鳥支聲
古風(fēng)雅頌梅花烙
今雨清明騷客行


The Plum Blossom Branding


Under the laurel played lute
fragrance of my soul
In the pines chanted moon
birds twittering
The ancient wind elegant to sing
the plum blossom branding
The modern rain clear and bright
a poet walking


3/22/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5557首對聯(lián)體詩
The 5,557th Two Pairs of Couplets


梅花烙.jpg (124.96 KB, 下載次數(shù): 52)

梅花烙.jpg
295
 樓主| 發(fā)表于 2018-3-25 21:21:58 | 只看該作者
本帖最后由 新葉 于 2018-3-25 21:25 編輯

凡婦吟


詩調(diào)黃綠紫紅菜
詞拌油鹽醬醋齋
歲歲年年裝愛意
朝朝暮暮敞情懷


Song Of The Ordinary Woman


Poetry cooks
yellow, green, purple and red vegetable
Lyrics mixes vegetarian food
with cooking oil, salt, sauce and vinegar
From year to year
full of her love moods
Every morning and evening
open her feelings


3/23/2018對聯(lián)體 ●七絕霜;ㄩ_著,羅志海譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Shuanhaihuakai
Translation by Luo Zhihai
第5582首對聯(lián)體詩
The 5,582th Two Pairs of Couplets

296
 樓主| 發(fā)表于 2018-3-28 20:35:46 | 只看該作者
本帖最后由 新葉 于 2021-2-13 20:17 編輯

皺眉


空山靜靜雲(yún)舒袖
古渡喑喑浪皺眉
曉露桃紅蜂蝶舞
暮霞柳綠燕鶯飛


Frowns


In the empty mountain quietly
clouds throw their sleeves
At the ancient ferry silently
waves frowns
In the dawn dew, peaches red
bees and butterflies dancing
In the sunset willows green
swallows and orioles flying


3/27/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5606首對聯(lián)體詩
The 5,606th Two Pairs of Couplets

297
 樓主| 發(fā)表于 2018-3-31 14:06:34 | 只看該作者



押韻味
寫楹聯(lián)
觀花草
綻美顏



注:第一二句羅志海作,第三四句霜海花開作。


Bloom Of


Rhyming
Write couplets
Watch grass and flowers
Bloom of the beauty


Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Shuanhaihuakai.


3/30/2018對聯(lián)體 ●七絕羅志海譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第5627首對聯(lián)體詩
The 5,627th Two Pairs of Couplets
298
 樓主| 發(fā)表于 2018-4-3 10:04:13 | 只看該作者
本帖最后由 新葉 于 2018-4-3 10:08 編輯

冰思雪魄

筆醉青山柳韻
風(fēng)癡綠水月魂
冰思雪魄耀眼
掠影浮光迷人


Ice Thought And Snow Soul

Pen gets drunk in willow rhymes
in the green mountains
Wind is obsessed moon spirit
in the blue water
Ice thought and snow soul dazzling
Shadows and light
skimming over the surface charming

4/2/2018對聯(lián)體 ● 六絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Six Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5650首對聯(lián)體詩
The 5,650th Two Pairs of Couplets

299
 樓主| 發(fā)表于 2018-4-15 16:45:02 | 只看該作者
柳色

柳色幾抹
月光一湖
人生冷暖
塵世沉浮


The Willow Colors

Several touches of the willow colors
A lake of the moonlight
The ups and downs of dust world
The cold and warm life

4/14/2018對聯(lián)體 ● 四絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Four Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5707首對聯(lián)體詩
The 5,707th Two Pairs of Couplets

300
 樓主| 發(fā)表于 2018-4-20 05:44:52 | 只看該作者
禪悟

荷花流雅韻
柳葉醉佳人
泉水洗塵面
禪學(xué)警幻心


Realization To Truth

The lotus blossoms flow the elegant rhyme
The willow leaves intoxicate the beauties
The spring water washes the dust faces
The doctrine of Zen Buddhism
is on guard against unreal minds

4/19/2018對聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5732首對聯(lián)體詩
The 5,732th Two Pairs of Couplets
301
 樓主| 發(fā)表于 2018-4-24 16:30:28 | 只看該作者
本帖最后由 新葉 于 2018-4-24 16:33 編輯

溯源樂今

祖上源流遠(yuǎn)
家前溪水清
撫琴迷朗月
沽酒醉春風(fēng)


Trace To The Source And Are Joyful Today

The headstream of my ancestors are remote
The brook is clear in front of my family
I play lute to fascinate the bright moon
We buy wine to intoxicate the spring breeze

4/23/2018對聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5786首對聯(lián)體詩
The 5,786th Two Pairs of Couplets


302
 樓主| 發(fā)表于 2018-5-1 10:03:53 | 只看該作者
景色

霓霞漂泊數(shù)千里
桃李綻開幾萬枝
挺拔山松由雪撲
朦朧鄉(xiāng)月惹人思

注:第一二句羅志海作,第三四句振波浪清作。


Scenery

The rosy clouds drift
several miles
Peaches and plums bloom
thousands of branches

The high and straight pines in the mountain
let snow pounce on
The obscure moon of my village
provokes people’s homesickness

Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Zhenbolangqing.

4/30/2018對聯(lián)體 ● 七絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第5828首對聯(lián)體詩
The 5,828th Couplet Poem
303
 樓主| 發(fā)表于 2018-5-5 06:32:17 | 只看該作者
喜迎春


野徑飛花紅越嶺,香氣陣陣
蕓窗垂柳綠盈屋,清泉淙淙
春風(fēng)伴我迎春節(jié),雄雞暫別
福字臨門祝福人,金犬重逢

注:第一二句羅志海作,第三四句振波浪清作。


Happy To Greet The Spring

On the wild path
the flying flowers
red over the ridge
the aroma was puffs

In the study
the weeping willows
green full of house
the clear spring was murmuring

The spring breeze accompanied me
greeted the Spring Festival
the Rooster temporarily left

Happy word on the gate
blessed the people
met the Golden Dog again

Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Zhenbolangqing.

5/4/2018對聯(lián)體 ● 十一絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Eleven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第5857首對聯(lián)體詩
The 5,857th Couplet Poem

304
 樓主| 發(fā)表于 2018-5-7 14:12:00 | 只看該作者
遠(yuǎn)離紛紜

江湖浪蕩天涯遠(yuǎn)
風(fēng)雨飄遙故友疏
靜坐水濱閑釣月
隱居山坳只植竹


Far Away From Diversity And Confusing

Dissolute in the lakes and rivers
the horizon was distant
Alienated the old friends
wind and rain fluttered

Silent to sit on the waterside
leisure to fish moon
Seclusion of a mountain depression
only planted bamboos

5/6/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5877首對聯(lián)體詩
The 5,877th Two Pairs of Couplets


305
 樓主| 發(fā)表于 2018-5-12 10:57:41 | 只看該作者
動情

神迷菡萏真情動
心蕩漣漪倩影浮
摘朵桃花君自賞
扎根柳辮妾來梳


Get Worked Up

I've gone gaga over lotus
my true feeling moved
My heart rippled
beautiful figures floated

Pick a peach flower
by yourself you enjoyed it
A willow braid
my wife combed it

5/11/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5919首對聯(lián)體詩
The 5,919th Two Pairs of Couplets

306
 樓主| 發(fā)表于 2018-5-19 06:04:18 | 只看該作者
心曲

闊葉笆蕉淋雨點(diǎn)
多言鸚鵡笑春風(fēng)
暫無故舊縈心跳
常有鄉(xiāng)音繞耳鳴


Heart Music

A broad leaf bananas
splashed wet by the rain drops
A garrulity parrot
laughs at the spring breeze

Often have my local accent
sounds around my ears
There is no old friends for the time being
let me linger in the heartbeat

5/18/2018對聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第5961首對聯(lián)體詩
The 5,961th Two Pairs of Couplets
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 市民注冊

本版積分規(guī)則

客服投訴、違法和不良信息、未成年人保護(hù)舉報電話:0660-3277345 舉報郵箱:swsmw@qq.com

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表