亚洲欧美国产日韩字幕|国产精品久久毛片基地|J妓女网站在线观看国产|亚洲国产在一区二区三区|日韩欧洲亚洲美三区中文幕|不卡福利视频一区二区三区|国产精品99久久久久久小说|国产一区二区三区不卡免费观看

樓主: 新葉
打印 上一主題 下一主題

[詩(shī)詞] 分外悲涼

  [復(fù)制鏈接]
307
 樓主| 發(fā)表于 2018-7-8 15:29:02 | 只看該作者
禪詩(shī)

荷塘月色柳沉醉
云水禪心風(fēng)妒癡
茅舍一間泉洗硯
閑情幾縷客吟詩(shī)


Zen Poetry

In the cloudy water
wind envies and obsesses the Zen heart
In the lotus pool
willows are drunk in the moonlight deeply

A cottage
spring washes the ink stone
A poet chants poems
a few wisps of the leisure feelings

7/7/2018對(duì)聯(lián)體 ●七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6387首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
The 6,387th Two Pairs of Couplets
308
 樓主| 發(fā)表于 2018-7-10 20:00:53 | 只看該作者
點(diǎn)擊進(jìn)入微信
秋涼

山高鴻雁阻
人醉菊花黃
池臥清涼月
枝搖寂寞窗


Autumn Is Cool

Mountain is high
stops the wild geese
Persons are drunk
the chrysanthemums are yellow

In the pool
lies a cool moon
The branches shake
a lonely window

7/9/2018對(duì)聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6416首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
The 6,416th Two Pairs of Couplets
309
 樓主| 發(fā)表于 2018-7-12 06:36:48 | 只看該作者
新浪官方微博
春雨灑脫

淅瀝瀝輕飄潤(rùn)物無(wú)聲花團(tuán)錦簇
轟隆隆巨響鳴雷乍震草長(zhǎng)鶯梭
白茫茫世界干干凈凈寂寂寞寞
赤裸裸情懷簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單灑灑脫脫


注:第一二句錢永德作,第三四句羅志海作。


Free And Sprinkled Spring Rain

Pattering and light floating
moisten things without sound
bouquets of flowers and piles of brocades
Tumbling and blaring
thunders suddenly shock
the grasses are tall
the movement of the orioles is like a shuttle

The boundless white world
is clean and silent
The naked feelings
are simple, free and sprinkled


Note: first and second sentences by Qian Yongde.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.

7/11/2018對(duì)聯(lián)體 ● 十三絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Thirteen Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6431首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
The 6,431th Couplet Poem
310
 樓主| 發(fā)表于 2018-7-13 06:13:41 | 只看該作者
大師才情

詩(shī)行八句,小子人生七愛(ài)六欲
畫卷滿軸,大千世界一瞄無(wú)遺
藝術(shù)大師,縱橫巧妙神功鬼斧
文豪奇筆,揮灑自如心悅魂怡

注:第一二句羅志海作,第三四句錢永德作。


Master ’s Artistic Talent

Eight lines of verses
guy’s life
with six desires and seven loves

Full shaft of the painting scroll
the boundless universe
cover all at one glance

Master of art
vertically and horizontally cleverly
immortal’s power and ghost’s axe

The literary giant’s magic pen
writing and drawing freely as he wishes
happy soul and heart

Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.

7/11/2018對(duì)聯(lián)體 ● 十二絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Twelve Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6443首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
The 6,443th Couplet Poem
311
 樓主| 發(fā)表于 2018-7-16 06:04:39 | 只看該作者
本帖最后由 新葉 于 2018-7-16 06:07 編輯

黃山愁喜

黃山黃葉悲秋舞
飛徑飛花恨雨堆
玉減香消愁飲酒
風(fēng)停雪霽喜尋梅


Sad And Happy In The Yellow Mountain

In the yellow mountain
the yellow leaves grief of autumn danced
On the flying path
the flying flowers hated rain piled

The wind stopped and the snow was over
I was happy to look for the plum blossoms
Became emaciated of the beauty
she was sad to drink wine

7/15/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6469首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
The 6,469th Two Pairs of Couplets
312
 樓主| 發(fā)表于 2018-7-18 19:46:50 | 只看該作者
享樂(lè)人生

濁酒三杯愁散了
清名一世水漂流
人生難得開懷樂(lè)
世事何需咽淚憂

注:第一二句羅志海作,第三四句錢永德作。


Time Well Wasted

Three cups of turbid wine
broken up melancholy
A generation of the noble fames
in the water floating

Life has tons of fun hardly
Why need world affairs
to swallow tears sadly


Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.

7/17/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6493首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
The 6,493th Couplet Poem
313
 樓主| 發(fā)表于 2018-7-20 06:16:24 | 只看該作者
秋夜思妾

繁花落盡秋心衰老
皓月空懸夜色冷寒
數(shù)次與君相背而過(guò)
通宵思妾望眸欲穿


Missed My Wife At The Autumn Night

All the luxuriant flowers fell down
the autumn heart was senile
The dim light of night was cold
the bright moon hanging in the sky

Several times
I brushed against you
All night
I missed my wife
looking through the eyes

7/19/2018對(duì)聯(lián)體 ● 八絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6509首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
The 6,509th Two Pairs of Couplets
314
 樓主| 發(fā)表于 2018-7-23 19:49:53 | 只看該作者
塵世彩霞

凌波微步看塵世
秋水伊人飄彩霞
兩地相思同海角
一輪明月共天涯


The Pink Clouds In The Dust World

I walk with dainty steps
see the dust world

The friend one is longing for
the pink clouds float

Lovesickness between both places
together in the corners of the globe

A bright moon
together in the end of the world

7/22/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6538首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
The 6,538th Two Pairs of Couplets
315
 樓主| 發(fā)表于 2018-7-27 15:48:39 | 只看該作者
邀花枕月

多少淘金魂破碎
通宵上網(wǎng)夢(mèng)能圓
無(wú)人對(duì)酒邀花醉
有韻盈懷枕月眠


Invited Flower And Pillowed Moon

Many souls of panning gold
were broken
All night surfing the Internet
dreams could be read

No one to drink together
I invited flower to be drunk
With rhymes full in my bosom
I pillowed moon slept

7/26/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6552首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
The 6,552th Two Pairs of Couplets
316
 樓主| 發(fā)表于 2018-7-28 14:30:10 | 只看該作者
本帖最后由 新葉 于 2021-3-16 06:54 編輯

晨露晚風(fēng)

晨露潤(rùn)花香淡淡
晚風(fēng)揚(yáng)柳影纖纖
云舒云卷云彌澗
月落月升月滿園


The Morning Dew And The Evening Wind

The morning dew moistening flowers
fragrance is light
The evening wind fluttering willows
shadows are slender

Clouds scatter
clouds mass
clouds pervade ravine
Moon goes down
moon rises
moon full in the garden

7/27/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6564首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
The 6,564th Two Pairs of Couplets
317
 樓主| 發(fā)表于 2018-7-29 17:26:40 | 只看該作者
葭葦彩霞

夏去秋來(lái),葭葦一溪流潔白
冬陽(yáng)春卉,彩霞滿嶺戴嬌紅
騰雲(yún)駕霧,神馳楚水吳山外
騁雨馳風(fēng),夢(mèng)駐漢關(guān)秦月中


Reeds And Pink Clouds

Summer goes and autumn comes
flowing pure white
reeds in the stream

winter sun and spring flowers
dressing the tender red
pink clouds full of the ridge

Spiritual dispersing
outside the Chu Water and the Wu Mountain
mount the clouds and ride the mist

Dreams stay
in the Han Pass and the Qin Moon
galloping in the rain and wind

7/28/2018對(duì)聯(lián)體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6579首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
The 6,579th Two Pairs of Couplets
318
 樓主| 發(fā)表于 2018-8-1 18:10:41 | 只看該作者
騷客墨池

江邊騷客閑吟月
月下輕舟靜泊江
雨冷屋寒紅袖瘦
燭幽舍簡(jiǎn)墨池香


A Poet And An Ink Stone

By the river
a poet chanted the moon leisurely
Below the moon
a light boat anchored in the river silently

A candle was gloomy
a cottage was simple
an ink stone was fragrant
The rain was cold
the house was cold
the red sleeves were thin

7/31/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6601首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
The 6,601th Two Pairs of Couplets
319
 樓主| 發(fā)表于 2018-8-3 15:40:40 | 只看該作者
清波

暮鐘敲寂寺
野鴨戲清波
大寫淩雲(yún)賦
長(zhǎng)吟趕海歌


The Clear Waves

The dusk bell rung
in the silent temple
The wild ducks play
in the clear waves

The capital form of
the poem reaching clouds
Chant a song of
beach comb aloud

8/2/2018對(duì)聯(lián)體 ● 五絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6613首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
The 6,613th Two Pairs of Couplets
320
 樓主| 發(fā)表于 2018-8-5 08:54:50 | 只看該作者
賞春

滿目春江流翡翠
一輪明月臥荷塘
悠然欣賞柳竹韻
愜意癡聞蘭蕙香


Enjoy The Spring

Full of eyes of the spring river
flowing emeralds
A bright moon lying
in the lotus pool

Pleasure to smell
aromas of orchids
Leisure to enjoy
rhymes of willows and bamboos

8/4/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6624首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
The 6,624th Two Pairs of Couplets

321
 樓主| 發(fā)表于 2018-8-6 07:08:08 | 只看該作者
本帖最后由 新葉 于 2018-8-6 07:09 編輯

群燈眾葩

夜幕群燈星燦爛
晨妝眾葩影婀娜
柳林聞燕戲殘雪
桃苑宴朋聽俚歌

Group Lamps And Many Flowers

In the curtain of night
group lamps
stars are resplendent
With the morning makeup
many flowers
their graceful shadows

In the willow forest
I listened to swallows
played remaining snow
In the peach garden
I banqueted my friends
listened to songs of folk

8/5/2018對(duì)聯(lián)體七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words ofQuatrain by Luo Zhihai
6632首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
The6,632th Two Pairs of Couplets
322
 樓主| 發(fā)表于 2018-8-7 10:37:28 | 只看該作者
一生情懷

舊雨新知?jiǎng)e野渡
鏡花水月醉蓬萊
一生不少傷心事
六十太多樂(lè)意懷


Feelings Of A Lifetime

The old rain
the new friends
at farewell
at the wild ferry

The mirror flowers
the water moon
got drunk
in the Penglai

In a lifetime
I had many sad things

In my sixty years old
I had too many happy time

8/6/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6645首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
The 6,645th Two Pairs of Couplets
323
 樓主| 發(fā)表于 2018-8-9 17:05:48 | 只看該作者
雅士騷人

人生精彩,雅士有緣賞佳偶
歲月平凡,騷人無(wú)意著奇文
奮翼藍(lán)天,雄鷹永葆凌云志
謳歌滄海,嬌燕長(zhǎng)存搏浪心


A Refined Scholar And A Poet

A refined scholar has a chance
to enjoy the good couplet
the wonderful life

The years are ordinary
a remarkable piece of article
a poet inadvertently writes

Eagles keep ambition
reaching clouds forever
soaring in the blue sky

Eulogizing the wide sea
the agile swallows
long keep a heart fighting billows

8/8/2018對(duì)聯(lián)體 ● 十一絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6661首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
The 6,661th Two Pairs of Couplets
324
 樓主| 發(fā)表于 2018-8-11 06:09:38 | 只看該作者
豪氣

一袋錦囊裝妙計(jì)
幾經(jīng)亂世造英雄
五湖四海皆吾友
萬(wàn)水千山是弟兄


The Heroic Spirit

A silk bag
Put with
wonderful plans

Heroes time
and again
in troubled times

Five lakes
four seas
all friends of mine

A thousand mountains
ten thousands waters
all my brothers

8/10/2018對(duì)聯(lián)體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6674首對(duì)聯(lián)體詩(shī)
The 6,674th Two Pairs of Couplets

本版積分規(guī)則

客服投訴、違法和不良信息、未成年人保護(hù)舉報(bào)電話:0660-3277345 舉報(bào)郵箱:swsmw@qq.com

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表